星期三, 4月 25, 2007

遊びにきてね,晚了半年的翻譯

本來我打算
要在無名那裡貼的
但是現在,
po在這邊也好。

工作進度
是先打歌詞再翻譯
總之獻醜了XD

[我還會記得改意思的]

遊びにきてね(直譯是來玩吧)
柴咲コウ meets sugiurumn
(singer and re-arranger)
詞 from 森雪之丞

遊びにきてね 心が待ってるよ 準備來玩吧 心情也在等待喔
君が脱(む)いだ 影を吊すHanger 用意して 把你的樣子 從現實掛到心理 當做準備

地下鉄の切符(チケット)買って 買了地鐵票
乗った ジェット・コースター 搭著快速滑板車
加速度で夢見ても 速度很快的夢裡
君はまだ元の場所さ 看到你還在原來的地方
[p.s 元有兩個發音。]

音楽を消した  關掉音樂
部屋は寒いけど 房間雖然有點冷
いつか来る君に 不知何時來我家的你
満たされるための サイリンス 卻留下了滿房間的安靜

遊びにきてね 泣きながらでいいよ 準備來玩吧 即使哭了也沒關係
涙の中棲むミクロのAngel 探そうよ 在眼淚裡 也會找到小天使喔

気持ちは胸の鈴(すず)で 心情像是鈴鐺
響きあうけれど 有時會叮噹作響
言葉に換えた愛は 用語言代換愛情
モンタージュより遠い他人 比起純粹形象就是別人

弱さを見せあい 因為被發現弱點
強くなりたいね 所以想要變堅強
迷子の双子が 迷惘的兩個小孩
近づく睫毛ディスタンス 如睫毛般的距離還在
[please don't worry] [別擔心]

遊びにきてね 心が待ってるよ 準備來玩吧 心理也在等待喔
遊びにきてね 泣きながらでいいよ 準備來玩吧 即使哭了也沒關係

記憶のトゲが茂る 記憶裡的痛苦很多
透明な森を抜ける 把它變成透明 就能從林變一

[interlude]

やがて溶けるゆく 直接溶化著前進
二人の呼吸がサスペンス 兩人的呼吸 很不安
[please don't worry] [別擔心]

遊びにきてね いつでも 準備來玩吧 不論何時
何もいらないから おいでよ 不需要特別準備喔
遊びにきてね 明日は 準備來玩吧 約明天
心が待ってるよ 必ず 心理也在等待喔 一定

遊びにきてね いつでも 準備來玩吧 不論何時
自分を抱きしめて おいでよ 只要緊抱著自己的感受
遊びにきてね 明日は 準備來玩吧 約明天
泣きながらでいいよ 即使哭了也沒關係

Hide and seek いつでも 追追躲躲 不論何時
Dance and kiss おいでよ 舞著吻著 那就...

相關閱讀:
火の鳥,歌詞+中国語訳文

沒有留言: